什么是翻译?
翻译是一个将书面单词从一种语言转换为另一语言的人。另一方面,翻译是口头或通过的人手语解释。虽然翻译人员通常需要学士学位,但最重要的要求是他们流利地英语和至少一种其他语言。许多完整的工作培训计划。
翻译是什么?
翻译人员通常执行以下操作:
- 将源语言中的概念转换为目标语言中的等效概念
- 在至少两种语言中讲,读,读,写,包括英语和一个或多个其他语言
- 继电器风格和音调
- 管理工作时间表以满足截止日期
- 准确,快速,清楚地提出口语
翻译者通过将信息从一种语言转换为另一语言来帮助通信。翻译的目标是让人们阅读翻译就像它是原版一样。为此,翻译必须能够写入流量以及原始的句子,同时保持原始源准确的想法和事实。他们必须考虑任何文化参考文献,包括俚语和其他不完全翻译的表达式。
翻译人员必须流利地阅读原始语言,但可能不需要流利地说出流利的话。他们通常只翻译成他们的母语。几乎所有翻译工作都在计算机上完成,翻译人员收到并以电子方式提交大多数作业。在成为最终之前,翻译经常经历几个修订。在许多不同的主题领域需要翻译服务。虽然这些工人经常在任何特定领域或行业都不专注,但许多专注于一个专业领域。
译者的工作场所是什么样的?
翻译人员通常在家工作。他们收到并以电子方式提交工作。他们有时必须处理截止日期和严格的时间表。由于许多翻译人员是自雇人士的,因此他们的时间表通常会有所不同,交替的工作时间和长期不规则的时间。仍然,在常规营业时间期间大多数全职工作。
经常问的问题
成为翻译的步骤
采取适当的措施成为翻译人员实际上可以在生命中很早开始。大多数翻译人员要么长大,都在演讲他们的第二语言或住在它所说的一个地区。这不是正式要求,但它当然有助于实现工作所需的熟练程度。职业生涯要求对不同文化的热爱和对弥合在它们之间的语言间隙的动态的热烈兴趣。
成为翻译需要多长时间?
成为翻译所需的时间取决于所选教育轨道。大多数有抱负的翻译选择赚取四年的学士学位。选择通过非大学培训计划或课程学习翻译的人的学习时间可能会很大,可能从大约六个月到多达两年。这些时间框架假设学生已经掌握了他们渴望工作的来源和目标语言。
翻译是快乐的吗?
翻译人员在最不开心的职业生涯中排名。总体而言,他们在43百分位的职业生涯中排名,以满足满足评分。请注意,此数字源自我们仅从我们的Sokanu成员收集的数据。
虽然我们没有科学证据在翻译人员中解释这一低于平均水平的幸福商,但它可能与职业生涯的极端细节,并以其在其从业者上的实质性良好责任。
什么是翻译者喜欢?
基于我们的用户池,翻译人员往往是艺术性的人。乍一看,翻译人员作为“艺术”的特征可能出现特殊。事实上,它明确精确。In the words of Edward Sapir (1884 – 1939), a Prussian-American anthropologist and linguist, ‘No two languages are ever sufficiently similar to be considered as representing the same social reality.’ By its nature, therefore, translation is an art that demands a delicate balance of social realties and the best translators are artists with the talent to achieve this balance.
我应该成为翻译吗?
这个问题的答案驻留在其他几个问题的答案中:
我熟练或我可以至少两种语言变得精通吗?如果你努力学习外语,翻译可能不是正确的职业生涯。
我熟悉或愿意熟悉我想作为翻译的特定主题领域或主题领域吗?翻译人员永远不应该翻译他们不理解的材料。除了您的语言能力外,您还应了解利基商业部门或部门的词汇和基本原则,并将您的工作集中在那里。请记住,掌握每个主题领域是不可能的。
我是否拥有或我能够发展高级写作技巧?如果您有很难了解语法规则或努力编写可理解的句子,成为翻译不是您的职业道路。
我很舒服地与计算机一起工作并学习新软件吗?翻译人员是键盘战士,可以使用CAT或计算机辅助翻译软件。
我能够建立和经营自己的自由翻译业务吗?在翻译行业中,自由职业者并不少见。建立和运行自己业务的能力可以打开额外的机会。
在回复上述问题的“是”的同时,翻译可能是一个职业的职业指标适合您,才能进一步调查并问自己,如果您拥有典型的翻译典型的字符特征。
因为有这么多的裂缝,意思是可以滑倒,翻译必须绝对细致。每一个单词都需要以目标语言允许的最准确和有意义的方式翻译。转换器需要不断处理信息以选择最佳选项。在翻译中,强迫症不必形容你的个性,但它应该描述你的态度。翻译需要长时间的强烈浓度,并注意最微小的细节。如果你是'不要出汗细节的人的工作;如果你吝啬研究;如果关闭对您而言,这不是您的职业选择。
翻译手段来处理借来的,从来没有拥有。你正在处理的一切属于别人;这是别人的工作。这个真相带来了多种伦理含义。翻译的行为需要极大的尊重程度。它要求您投降任何“他/她应该有的冲动。”你必须争夺任何“让它更好”的想法而不是原来的。最伟大的艺术家在他们的工作中可见。最伟大的翻译人员在他们的看不见。你不能插入自己的自我。你一定不能改变你面前的东西,甚至可以轻描淡写。 You do not have the right to do so. If you are not prepared to live with the moral responsibility that translating entails, you should not be a translator.
翻译人员也称为:
专业翻译语言翻译认证译者